영단어37 "영어 숙어 ‘Stir Up’ – 감정과 논쟁을 부추기는 표현!" Stir Up - 뜻과 활용법어원 및 유래*"Stir up"*은 "stir" (휘젓다, 섞다) + "up" (강조, 증가의 의미) 가 결합된 표현으로, 본래 액체나 혼합물을 휘저어 섞는 의미에서 출발했습니다. 이후 감정이나 상황을 부추기거나 자극하는 의미로 확장되었습니다.뜻(감정·논쟁·문제 등을) 불러일으키다, 자극하다사람들의 감정을 부추기거나 논란을 일으키는 상황에서 사용됩니다.(사람들을) 선동하다, 충동질하다군중을 선동하거나 불안감을 조성할 때 쓰입니다.(기억·추억 등을) 떠올리게 하다특정한 감정이나 기억을 다시 떠오르게 할 때 사용됩니다.예문✔ The politician's speech stirred up a lot of controversy.(그 정치인의 연설은 많은 논란을 불러일으켰다.)✔ Hi.. 2025. 2. 17. "거만한 사람을 낮추다!" 영어 표현 'Bring Someone Down a Peg' 완벽 정리 1. “Bring Someone Down a Peg”란?**“Bring down a peg”**는 거만하거나 자만하는 사람의 콧대를 꺾다, 자신감을 낮추다, 또는 겸손하게 만들다는 의미로 사용되는 영어 표현입니다.누군가가 너무 잘난 척하거나 자신만만할 때, 그들의 자만심을 줄이는 행동을 설명할 때 이 표현을 씁니다.👉 "He was so arrogant, but the teacher’s criticism brought him down a peg."(그는 너무 거만했지만, 선생님의 비판이 그의 콧대를 꺾었다.)2. “Bring Someone Down a Peg” 기원이 표현은 영국 해군에서 유래되었다는 설이 있습니다.과거 배의 깃발(flag)이 Peg(못)으로 고정되어 있었으며, 깃발의 높이가 배의 위상.. 2025. 2. 14. "쉽게 얻을수 있을 수 있다?" 영어 표현 'Grow on Trees' 완벽 정리 1. “Grow on Trees”란?“Grow on trees”는 어떤 것이 아주 흔해서 쉽게 얻을 수 있다는 의미로 사용되는 표현입니다.하지만 보통은 부정문으로 **“그렇게 쉽게 얻을 수 있는 게 아니다”**라는 뜻으로 많이 쓰입니다.특히 "Money doesn’t grow on trees"(돈이 나무에서 자라지 않는다)라는 표현이 가장 흔히 사용됩니다.즉, 돈은 쉽게 생기는 게 아니므로 아껴 써야 한다는 의미로 부모님들이 자녀들에게 많이 하는 말입니다.2. “Grow on Trees” 기원이 표현은 말 그대로 나무에서 열리는 과일이나 잎처럼 무언가가 쉽게 얻어지는 것처럼 보일 수 있지만, 현실적으로 그렇지 않다는 점을 강조하는 데서 유래했습니다.특히 돈(Money)이 나무에서 자라면 얼마나 좋을까? .. 2025. 2. 14. "입에서 술술 나온다!" 영어 표현 'Trip Off the Tongue' 완벽 정리 1. “Trip Off the Tongue”란?**“Trip off the tongue”**은 어떤 단어나 문장이 자연스럽고 부드럽게 발음될 때 사용하는 표현입니다.즉, 쉽게 말할 수 있는 표현이나 발음하기 쉬운 단어를 설명할 때 쓰입니다.예를 들어, 어떤 브랜드 이름이나 문장이 부드럽게 발음될 때👉 "The name just trips off the tongue."(그 이름은 입에서 술술 잘 나온다.)2. “Trip Off the Tongue” 기원이 표현에서 **"trip"**은 **"넘어지다"**라는 뜻이 아니라, **"가볍고 빠르게 움직이다"**라는 의미로 사용됩니다.즉, 말이 입에서 걸림 없이 빠르고 부드럽게 나오는 모습을 뜻하는 것입니다.이 표현은 특히 브랜드 네이밍, 문구(캐치프레이즈), .. 2025. 2. 14. "완전 녹초가 되다!" 영어 표현 'To Tucker Out' 완벽 정리 1. “To Tucker Out”란?**"To tucker out"**은 완전히 지치게 하다, 녹초가 되게 만들다라는 의미를 가진 영어 표현입니다.보통 육체적으로 힘든 활동 후에 매우 피곤해진 상태를 나타낼 때 사용합니다.예를 들어, 아이들이 하루 종일 뛰어놀고 밤이 되자 기절하듯 잠들었다면,👉 "The kids were completely tuckered out after playing all day."(아이들은 하루 종일 놀고 완전히 녹초가 되었다.)2. “To Tucker Out” 기원이 표현은 미국 및 호주 영어에서 유래했으며, 특히 19세기 미국 남부 지역에서 자주 사용되었습니다.**"Tucker"**라는 단어는 **"음식, 식량"**이라는 뜻으로 사용되었으며,**"Tucker out"**은 .. 2025. 2. 14. “속 시원하게 털어내는 영어 표현: ‘Get It Out of My System’ 제대로 알아보기” 1. “Get It Out of My System”란?“Get it out of my system”은 마음속에 쌓여 있던 감정이나 욕구를 해소하다 혹은 한동안 하고 싶었던 일을 해서 미련을 털어내다라는 의미로 쓰이는 표현입니다.예: 듣고 싶은 노래가 있는데 계속 참아 왔다면, “I just need to listen to this song and get it out of my system.”라고 말할 수 있습니다.예: 속상했던 일이 있다면, 속에 담아두지 않고 친구에게 이야기하며 “I just needed to vent and get it out of my system.”이라고 표현할 수 있습니다.2. “Get It Out of My System” 기원 혹은 유래이 표현은 원래 의학적 또는 생물학적 개념.. 2025. 2. 14. 이전 1 2 3 4 5 6 7 다음