어원
"Take the bull by the horns"라는 표현은 황소를 길들이거나 투우 경기에서 황소를 직접 제압할 때, 뿔을 잡고 통제하려는 모습에서 유래되었습니다. 황소는 강하고 위험한 동물이기 때문에, 이를 직접 상대하는 것은 용기와 결단력이 필요합니다. 이 관용구는 이러한 이미지를 차용하여, 어려운 문제를 피하지 않고 정면으로 맞서 해결하는 태도를 의미하게 되었습니다.
뜻
"Take the bull by the horns"는 **어려운 상황이나 문제를 두려움 없이 직접 해결하려는 태도를 뜻하는 영어 관용 표현**입니다. 이 표현은 **문제를 미루지 않고 적극적으로 나서 해결하는 용기와 결단력을 강조**할 때 사용됩니다.
예문
1. Instead of avoiding the issue, she decided to take the bull by the horns and discuss it with her manager.
(그녀는 문제를 회피하는 대신 직접 부딪쳐서 매니저와 논의하기로 결정했다.)
2.If you want to succeed in business, you need to take the bull by the horns and make tough decisions.
(비즈니스에서 성공하려면, 어려운 결정을 피하지 않고 과감하게 내려야 한다.)
3.He took the bull by the horns and finally asked his boss for a raise.
(그는 용기를 내어 마침내 상사에게 급여 인상을 요청했다.)
정리
"Take the bull by the horns"는 **문제를 피하지 않고 정면으로 맞서 해결하는 태도를 의미하는 영어 숙어**입니다. 이 표현은 비즈니스, 학업, 개인적인 삶 등 다양한 상황에서 **적극적이고 용감한 자세를 강조할 때 사용**됩니다.
2025.02.12 - [영어] - "힘든 상황에서도 침착함을 유지하는 영어 표현 'Keep a Stiff Upper Lip'"
"힘든 상황에서도 침착함을 유지하는 영어 표현 'Keep a Stiff Upper Lip'"
📌 Keep a Stiff Upper Lip: 의미, 유래, 예문 정리1. 의미👉 *"Keep a stiff upper lip"*은 어려운 상황에서도 감정을 드러내지 않고 침착함을 유지하다는 뜻의 영어 표현이다.슬픔, 두려움, 스트레스 속에서
commonsense1983.tistory.com
'영어' 카테고리의 다른 글
Photovoltaic 어원, 뜻 , 그리고 예문 (1) | 2025.03.04 |
---|---|
Tough Decision: 인생에서 어려운 선택을 내리는 법 (0) | 2025.03.03 |
결정을 내릴 때 유용한 영어 표현 "settle on" 완벽 정리! (0) | 2025.03.03 |
📌 "Clear the air: '오해를 풀다'를 영어로 자연스럽게 표현하는 법!" (0) | 2025.03.03 |
📌 "Plate is full: '바쁘다'를 영어로 자연스럽게 표현하는 법!" (0) | 2025.03.03 |