어원
**“Tough”**는 중세 영어 tough에서 유래했으며, 이는 고대 영어 tōh에서 왔습니다. 본래 의미는 "질기다, 강하다"라는 뜻으로 사용되었습니다.
**“Decision”**은 라틴어 decidere에서 왔으며, 이는 de (떨어뜨리다) + caedere (자르다, 베다)에서 유래했습니다. 즉, 결단을 내리다라는 뜻을 내포하고 있습니다.
따라서 tough decision은 "어려운 결정을 내리는 것"을 의미합니다.
뜻
Tough decision은 **"어려운 결정"**을 의미하며, 주로 인생에서 중요한 선택을 할 때 사용됩니다.
이 표현은 감정적으로 부담이 크거나, 선택하기 힘든 두 가지 이상의 옵션이 있을 때 쓰입니다.
예를 들어, 직장을 그만두고 창업을 할지, 현재 자리를 유지할지 고민하는 상황이 이에 해당할 수 있습니다.
예문
- She had to make a tough decision about whether to move abroad for her career.
(그녀는 자신의 커리어를 위해 해외로 이주할지에 대해 어려운 결정을 내려야 했다.)
- Deciding between family and work can be a tough decision for many people.
(가족과 일을 선택하는 것은 많은 사람들에게 어려운 결정이다.)
- After months of thinking, he finally made the tough decision to sell his business.
(몇 달 동안 고민한 끝에 그는 결국 자신의 사업을 매각하기로 하는 어려운 결정을 내렸다.)
- Sometimes, making a tough decision is necessary for personal growth.
(때때로 어려운 결정을 내리는 것은 개인의 성장에 필수적이다.)
- Choosing the right college was a tough decision for him.
(그에게 올바른 대학을 선택하는 것은 어려운 결정이었다.)
정리
- Tough decision은 어려운 결정을 의미한다.
- 감정적으로 힘들거나 두 가지 이상의 선택지에서 고민하는 상황에서 사용된다.
- 중요한 순간에 신중한 판단을 해야 할 때 많이 쓰인다.
2025.02.22 - [영어] - "극한의 도전! 'It's Not for the Faint of Heart'의 의미"
"극한의 도전! 'It's Not for the Faint of Heart'의 의미"
It's Not for the Faint of Heart 🫀💪1. 어원 (Etymology)*"Faint of heart"*는 겁이 많거나 쉽게 두려움을 느끼는 사람을 뜻하는 표현입니다. Faint는 원래 "기절하다, 희미해지다"라는 뜻이지만, 여기서는 "겁이
commonsense1983.tistory.com
'영어' 카테고리의 다른 글
생계를 유지하는 영어 표현! "Keep the Wolf from the Door" 뜻과 예문! (1) | 2025.03.04 |
---|---|
Photovoltaic 어원, 뜻 , 그리고 예문 (1) | 2025.03.04 |
"Take the bull by the horns" 뜻과 활용법: 문제를 정면 돌파하는 영어 표현 (0) | 2025.03.03 |
결정을 내릴 때 유용한 영어 표현 "settle on" 완벽 정리! (0) | 2025.03.03 |
📌 "Clear the air: '오해를 풀다'를 영어로 자연스럽게 표현하는 법!" (0) | 2025.03.03 |