본문 바로가기
영어

"힘든 상황에서도 침착함을 유지하는 영어 표현 'Keep a Stiff Upper Lip'"

by 상식이83 2025. 2. 12.

📌 Keep a Stiff Upper Lip: 의미, 유래, 예문 정리

1. 의미

👉 *"Keep a stiff upper lip"*은 어려운 상황에서도 감정을 드러내지 않고 침착함을 유지하다는 뜻의 영어 표현이다.

  • 슬픔, 두려움, 스트레스 속에서도 강한 모습을 보일 때 사용된다.
  • 영국 문화에서 특히 용기와 인내를 강조하는 표현으로 유명하다.

2. 어원 및 유래

  • 이 표현은 19세기 영국에서 유래했으며, 입술을 꽉 다물고 감정을 억제하는 것이 강인함을 의미한다는 개념에서 발전했다.
  • 특히 빅토리아 시대(Victorian era)의 영국 신사들이 감정을 드러내지 않는 태도를 중시했던 문화에서 비롯되었다.
  • 이후, 용기와 인내를 강조하는 표현으로 널리 사용되며, 미국에서도 정착되었다.

keep a stiff upper lip

3. 예문 (Example Sentences)

힘든 상황에서도 침착함을 유지할 때

  • Even though he lost his job, he managed to keep a stiff upper lip and move forward.
    (그는 직장을 잃었지만 침착함을 유지하며 앞으로 나아갔다.)
  • She kept a stiff upper lip despite the bad news.
    (그녀는 나쁜 소식에도 불구하고 담담함을 유지했다.)

고난 속에서도 강한 모습을 보일 때

  • Soldiers are trained to keep a stiff upper lip in difficult situations.
    (군인들은 힘든 상황에서도 흔들리지 않도록 훈련받는다.)
  • Even in the face of criticism, she kept a stiff upper lip and continued her work.
    (그녀는 비판 속에서도 의연한 태도를 유지하며 일을 계속했다.)

4. 비슷한 표현 (Synonyms)

  • Stay strong (강한 모습을 유지하다)
  • Hold one’s composure (침착함을 유지하다)
  • Stay resilient (회복력을 유지하다)
  • Keep calm and carry on (침착함을 유지하며 계속 나아가다)

5. 추가 팁

  • **"Keep a stiff upper lip"**은 감정을 숨기고 의연함을 유지하는 것이 중요한 군대, 리더십, 영국 문화 등에서 많이 사용되는 표현이다.
  • 특히 영화, 문학, 정치적 연설 등에서 용기와 인내를 강조하는 문맥에서 자주 등장한다.