본문 바로가기
영어

"Give an Inch의 뜻과 사용법 – 한 번 양보하면 끝이 없다?"

by 상식이83 2025. 3. 9.

Give an Inch: 뜻, 유래, 예문 정리

어원 (Etymology)

*"Give an inch, and they'll take a mile."*이라는 속담에서 유래되었습니다. 이 문장은 16세기부터 사용된 표현으로, 작은 양보를 하면 상대가 더 많은 것을 요구할 것이라는 뜻을 담고 있습니다. 여기서 inch는 작은 양보나 혜택을 의미하며, mile은 그 이상의 것을 빼앗아 가려는 행동을 상징합니다.

뜻 (Meaning)

*"Give an inch"*는 상대에게 작은 양보를 하면 점점 더 많은 것을 요구하게 된다는 의미입니다. 보통 부정적인 의미로 사용되며, 너무 쉽게 타협하면 상대가 점점 더 많은 것을 원하게 된다는 경고의 뉘앙스를 가집니다.

쉽게 외우는 법

  • *inch(인치)*는 작은 단위를 의미 → 작은 양보
  • *mile(마일)*은 큰 단위를 의미 → 더 큰 요구
  • "인치를 주면 마일을 가져간다"라고 해석하면 쉽게 기억할 수 있음.

예문 (Example Sentences)

  1. If you give an inch, they'll take a mile.
    (조금만 양보하면 그들은 더 많은 것을 요구할 거야.)
  2. I lent him my car for a day, and now he wants to use it every weekend—give an inch!
    (하루만 차를 빌려줬는데, 이제는 매주 주말마다 쓰겠대. 한 번 양보하니까 더 바라는군.)
  3. You need to set boundaries with your colleagues. If you give an inch, they will expect you to do all the work.
    (동료들과의 경계를 확실히 해야 해. 조금 봐주면 결국 네가 모든 일을 떠맡게 될 거야.)
  4. She agreed to stay late at work once, and now her boss expects it every day—give an inch!
    (한 번 야근했더니 이제 매일 야근하길 기대하고 있어. 한 번 봐주니까 끝이 없네.)
  5. If you give an inch in negotiations, the other party might push for more concessions.
    (협상에서 한 발 양보하면, 상대방은 더 많은 것을 요구할 수도 있어.)

🎥 동영상 예문

Situation:
(A boss asks an employee to work overtime again.)
🔹 Boss: Can you stay late again tonight? Just for an hour.
🔹 Employee: I already stayed late twice this week… Give an inch, and they'll take a mile!


✏️ 영작 연습 (Writing Practice)

아래 문장을 영어로 바꿔보세요! (주어진 단어: give an inch)

1️⃣ 너가 한 번 양보하면, 그들은 더 많은 것을 원할 거야.
2️⃣ 나는 작은 호의를 베풀었을 뿐인데, 그는 점점 더 많은 것을 요구했다.
3️⃣ 협상할 때 너무 쉽게 양보하면 안 돼. 한 번 양보하면 끝이 없어.
4️⃣ 그녀는 처음엔 조그만 부탁이었지만, 결국 나에게 모든 일을 떠맡겼다.
5️⃣ 직원들에게 너무 많은 자유를 주면, 점점 더 많은 것을 기대하게 된다.

✋ 정답은 아래에서 확인하세요! ✋
.
.
.
⬇⬇⬇ 정답 확인! ⬇⬇⬇

정답 (Answers):
1️⃣ If you give an inch, they will want more.
2️⃣ I only give him a small favor, but he started demanding more and more.
3️⃣ You shouldn’t concede too easily in negotiations. If you give an inch, it never stops.
4️⃣ She started with a small favor, but eventually, she dumped all the work on me.
5️⃣ If you give employees too much freedom, they will start expecting more and more.


정리 (Summary)

  • **"Give an inch"**는 작은 양보를 하면 상대가 더 많은 것을 원한다는 뜻의 표현
  • *"Give an inch, and they'll take a mile."*이 원래의 속담
  • 주로 부정적인 상황에서 사용됨
  • 협상, 직장, 인간관계에서 많이 쓰이는 표현

2025.02.12 - [영어] - "한 발 물러설 때 쓰는 영어 표현 'Take a Back Seat' 제대로 알아보기"

 

"한 발 물러설 때 쓰는 영어 표현 'Take a Back Seat' 제대로 알아보기"

📌 Take a Back Seat: 의미, 유래, 예문 정리1. 의미👉 *"Take a back seat"*는 주도적인 역할을 하지 않고 뒤로 물러서다, 한발 양보하다는 뜻의 영어 표현이다.책임을 피하거나, 중요하지 않은 역할을 맡

commonsense1983.tistory.com