
Bending the Rules: 규칙을 살짝 비틀다
어원
Bend는 고대 영어 bendan에서 유래했으며, "구부리다, 휘다"라는 뜻을 가지고 있습니다. Rule은 라틴어 regula에서 왔으며, "규칙, 기준"을 의미합니다. 따라서 "bending the rules"는 문자 그대로 "규칙을 구부린다"는 뜻이지만, 실제 의미는 "엄격하게 따르지 않고 융통성 있게 적용한다"는 의미로 사용됩니다.
뜻
"Bending the rules"는 규칙을 완전히 어기는 것이 아니라, 약간 변형하거나 느슨하게 적용하는 것을 뜻합니다. 예를 들어, 회사에서 엄격한 복장 규정이 있지만 금요일에는 캐주얼 복장이 허용되는 경우, 이는 규칙을 아예 무시하는 것이 아니라 살짝 비트는 것이라고 볼 수 있습니다.
쉽게 외우는 법
- bend(구부리다) + rule(규칙) = 규칙을 구부려서 융통성 있게 적용
- "규칙을 구부리면 부러지지 않고 적당히 조절할 수 있다"는 이미지를 떠올려 보세요.
- "규칙을 완전히 깨는 것"은 breaking the rules, "살짝 비트는 것"은 bending the rules라는 차이를 기억하세요.
예문
- The teacher didn't allow phones in class, but she bent the rules for students who needed them for emergencies.
(선생님은 수업 중 휴대폰 사용을 금지했지만, 긴급 상황이 있는 학생들에게는 규칙을 약간 완화해 주었다.) - Sometimes, bending the rules a little can lead to more innovation in the workplace.
(때때로 규칙을 살짝 비트는 것이 직장에서 더 많은 혁신을 가져올 수 있다.) - He wasn’t supposed to be in the VIP section, but his friend bent the rules and let him in.
(그는 VIP 섹션에 들어가면 안 되었지만, 그의 친구가 규칙을 살짝 비틀어 그를 들여보냈다.)
동영상 예문
[🎬 대화 상황 예시]
(배경: 한 학생이 도서관에서 책을 늦게 반납하려고 한다.)
📌 학생: "I know the rule says I have to return the book today, but can you bend the rules just this once?"
📌 사서: "Well, normally I can't, but since it’s only one day late, I’ll make an exception."
📌 학생: "Thank you! I really appreciate you bending the rules a little."
정리
- "Bending the rules"는 규칙을 완전히 깨는 것이 아니라, 약간 융통성을 발휘하는 것
- Breaking the rules(규칙을 어기다)와 구분할 것
- 직장, 학교, 사회생활에서 종종 사용되는 표현
2025.02.25 - [영어] - "🔥 난장판? ‘Free for All’의 뜻과 활용법 총정리!"
"🔥 난장판? ‘Free for All’의 뜻과 활용법 총정리!"
🎭 Free for All – 혼돈의 자유경쟁!🧐 어원**"Free for all"**이라는 표현은 1800년대 후반부터 사용되기 시작했다.원래는 모두가 참여할 수 있는 경기나 이벤트를 의미했으며, 특히 복싱이나 레슬링
commonsense1983.tistory.com
'영어' 카테고리의 다른 글
"Give an Inch의 뜻과 사용법 – 한 번 양보하면 끝이 없다?" (0) | 2025.03.09 |
---|---|
✅ "Straight from the Horse’s Mouth – 믿을 수 있는 정보를 얻는 가장 확실한 방법!" (0) | 2025.03.09 |
"move heaven and earth: 목표를 위해 모든 것을 걸어라!" (1) | 2025.03.08 |
10년 동안 드라마만 봐도 영어가 안 는다? 진짜 이유는? (2) | 2025.03.08 |
🔥 "Hot Potato 뜻? 정치, 사회 논란 속 뜨거운 감자의 의미!" (0) | 2025.03.06 |