본문 바로가기
영어

"정신적 고통을 영어로? ‘Mental Anguish’ 제대로 이해하자!"

by 상식이83 2025. 3. 12.

mental anguish

1. 어원

Mental anguish는 두 단어로 이루어진 복합 표현이야:

  • Mental은 라틴어 mentalis에서 왔으며, ‘마음, 정신’과 관련된 것을 뜻해.
  • Anguish는 라틴어 angustia (고통, 괴로움)에서 왔고, 여기서 나온 angere는 ‘조이다, 괴롭히다’는 뜻이야.

즉, Mental Anguish

“정신적으로 조이는 듯한 극심한 고통”
→ 마음을 조여오는 깊은 괴로움이란 뜻이지.


2. 뜻

Mental anguish

심리적 고통, 정신적 고뇌, 극심한 스트레스나 불안 상태를 의미해.

✅ 주로 이별, 사고, 트라우마, 사기 피해, 법적 문제처럼 강한 정서적 충격이 있을 때 쓰는 표현이야.
✅ 뉴스, 법률 문서에서는 "정신적 피해 보상" 관련해서 자주 등장해.


3. 쉽게 외우는 법

  • Mental = 정신적
  • Anguish = 고통, 괴로움

→ 마음이 조이고 터질 듯 아픈 느낌 = 정신적 고통
예: 시험 압박, 가족 문제, 이별 직후의 깊은 슬픔
→ “아… 진짜 마음이 찢어지는 기분이야” → Mental anguish


4. 예문

문장 예시

  1. She went through months of mental anguish after the accident.
    (그녀는 사고 이후 몇 달 동안 정신적인 고통을 겪었다.)
  2. Victims of the scam suffered serious mental anguish.
    (사기 피해자들은 심각한 정신적 고통을 겪었다.)
  3. Mental anguish is just as serious as physical injuries.
    (정신적 고통도 신체적 부상만큼 심각하다.)

영상 예문 스크립트 (유튜브용)
🎬 [상황: 상담 장면]
Counselor: “What you’re feeling is real. That’s called mental anguish.”
Client: “It just hurts… all the time.”


5. 단어 설명 + 영작 연습 문제

뜻:
Mental anguish – 정신적 고통, 마음의 고뇌

✏️ 영작 연습 (주어진 단어: Mental anguish)

1️⃣ 그는 이혼 후 극심한 정신적 고통을 겪었다.
2️⃣ 그 사고는 나에게 정신적으로 큰 상처를 남겼다.
3️⃣ 피해자는 정신적 고통에 대해 보상을 요구했다.
4️⃣ 정신적인 고통도 치료가 필요하다.
5️⃣ 그 영화는 진짜 보는 사람에게 정신적 고통을 줄 정도였어.

정답은 아래에서 확인하세요!
.
.
.
⬇⬇⬇ 정답 확인! ⬇⬇⬇

정답:
1️⃣ He went through severe mental anguish after the divorce.
2️⃣ The accident left me with deep mental anguish.
3️⃣ The victim demanded compensation for mental anguish.
4️⃣ Mental anguish also requires proper treatment.
5️⃣ That movie was mentally anguishing to watch.


6. 정리

Mental anguish

정신적으로 큰 상처, 슬픔, 불안, 고통을 표현하는 강한 감정 표현이야.

심리상담, 법률, 뉴스 기사 등에서 자주 등장하는 표현이고,
감정을 깊이 표현할 때 쓰면 영어가 훨씬 자연스럽고 풍부해 보여.

2025.01.28 - [영어] - RUN AMOK 의미

 

RUN AMOK 의미

의미미쳐서 날띄는거.통제 불능 상태가 되다사람들이나 상황이 미친 듯이 날뛰거나 혼란에 빠지는 상태를 뜻함.예: The crowd ran amok when the concert was canceled.(공연이 취소되자 군중이 난동을 부렸다

commonsense1983.tistory.com