본문 바로가기
영어

“‘Keep a Lid on It’의 뜻과 유래 – 비밀을 지켜라!”

by 상식이83 2025. 3. 4.

keep a lid on it

Keep a Lid on It - 의미와 유래

1. 어원 (Etymology)

"Keep a lid on it"은 뚜껑(lid)을 덮어 둔다는 의미에서 비롯된 표현입니다. 이 표현은 19세기부터 사용되었으며, 특히 냄비나 용기의 뚜껑을 닫으면 내용물이 넘치지 않는다는 개념에서 유래되었습니다. 이를 비유적으로 사용하여 비밀을 유지하거나 감정을 억제하는 의미로 발전하였습니다.

즉, 뚜껑을 닫아 둠으로써 어떤 상황을 통제하거나 감춰야 하는 것을 나타냅니다.

2. 뜻 (Meaning)

"Keep a lid on it"은 다음과 같은 뜻으로 사용됩니다.

  1. 비밀을 유지하다 (To keep something secret)
  2. 감정을 억제하다 (To control one's emotions)
  3. 상황을 통제하다 (To prevent a situation from getting out of control)

이 표현은 주로 비밀을 지키거나, 감정을 조절해야 할 때 사용됩니다.

3. 예문 (Examples)

🔹 비밀을 유지하다 (Keep something secret)

  • We need to keep a lid on this project until the official announcement.
    (이 프로젝트는 공식 발표 전까지 비밀로 해야 해.)
  • He tried to keep a lid on the surprise party, but someone spilled the beans.
    (그는 서프라이즈 파티를 비밀로 하려고 했지만, 누군가 비밀을 누설했다.)

🔹 감정을 억제하다 (Control emotions)

  • She struggled to keep a lid on her anger during the meeting.
    (그녀는 회의 중에 화를 참으려고 애썼다.)
  • He barely managed to keep a lid on it when he heard the bad news.
    (그는 나쁜 소식을 들었을 때 간신히 감정을 억눌렀다.)

🔹 상황을 통제하다 (Prevent chaos)

  • The government is trying to keep a lid on inflation.
    (정부는 인플레이션을 통제하려고 노력하고 있다.)
  • We need to keep a lid on the rumors before they spread.
    (소문이 퍼지기 전에 통제해야 해.)

4. 정리 (Summary)

Keep a lid on it은 비밀을 지키거나, 감정을 억제하거나, 상황을 통제하는 의미로 사용된다.
✔ 유래는 뚜껑(lid)을 덮어 내용물이 넘치지 않게 한다는 개념에서 비롯되었다.
✔ 일상 회화뿐만 아니라 뉴스나 비즈니스 상황에서도 자주 쓰이는 표현이다.

2025.02.14 - [영어] - “가차 없이 단호하게! 영어 표현 ‘Drop the Hammer’ 완벽 이해하기”

 

“가차 없이 단호하게! 영어 표현 ‘Drop the Hammer’ 완벽 이해하기”

1. “Drop the Hammer”란?“Drop the hammer”는 가차 없이 강경 조치를 취하거나 단호하게 벌을 내리다라는 뜻으로 쓰이는 영어 표현입니다. 주로 상급자나 권위 있는 인물이 규칙을 어긴 사람에게 엄

commonsense1983.tistory.com