1. “Drop the Hammer”란?
“Drop the hammer”는 가차 없이 강경 조치를 취하거나 단호하게 벌을 내리다라는 뜻으로 쓰이는 영어 표현입니다. 주로 상급자나 권위 있는 인물이 규칙을 어긴 사람에게 엄격하게 처벌하거나 행동을 취할 때 사용됩니다.
2. “Drop the Hammer” 기원 혹은 어원
이 표현은 판사가 망치(갤벌, gavel)를 내려놓는 모습에서 기원했다는 설이 있습니다. 판결을 내리기 위해 망치를 내려치는 행위가 단호한 결정을 의미하는 것에서 유래했다고 볼 수 있습니다. 또한 일상적인 망치 사용(네일 해머)에서 “망치를 내려치면 되돌릴 수 없을 만큼 확실한 결론을 내린다”는 이미지가 확대되어, 결정적 조치를 취하다라는 의미로도 해석됩니다.
3. 예문과 활용
- The CEO decided to drop the hammer on the employees who leaked confidential information.
(CEO는 기밀 정보를 유출한 직원들에게 가차 없이 강경 조치를 취하기로 결정했다.) - The teacher finally dropped the hammer on the students who were constantly cheating.
(선생님은 계속해서 부정행위를 저지르던 학생들에게 마침내 단호한 벌을 내렸다.) - If you break the law, the judge will drop the hammer without hesitation.
(법을 어기면, 판사는 주저 없이 강경 처벌을 내릴 것이다.)
4. 비슷한 표현
- Crack down on: 불법 행위나 좋지 않은 행동을 강하게 단속하거나 처벌하다.
- Lay down the law: 강력하게 규칙을 선언하고 엄격하게 지키도록 요구하다.
- Come down hard on: 누군가에게 심하게 벌을 주거나 비판하다.
5. 공부 팁 및 활용법
- 맥락 파악: “drop the hammer”는 단순히 “망치를 떨어뜨리다”가 아니라, 누군가에게 강력한 조치를 취하거나 처벌을 가하는 상황에서 사용된다는 점을 기억하세요.
- 예문 따라 말하기: 위 예문을 큰 소리로 읽어보면서 어떤 상황에서 이 표현을 자연스럽게 쓸 수 있을지 떠올려 보세요.
- 비슷한 표현과 비교: “crack down on”이나 “lay down the law” 같은 표현을 함께 암기하면 상황에 따라 조금씩 다른 뉘앙스로 활용할 수 있습니다.
'영어' 카테고리의 다른 글
“속 시원하게 털어내는 영어 표현: ‘Get It Out of My System’ 제대로 알아보기” (2) | 2025.02.14 |
---|---|
“완전히 틀렸다는 뜻? 영어 표현 ‘be off base’ 확실히 이해하기” (1) | 2025.02.14 |
“새로운 시작을 알리는 영어 표현: ‘Turn the Page’ 완벽 이해하기” (0) | 2025.02.14 |
"‘To Shell Out’의 진짜 의미와 어원: 쉽게 배우는 영어 표현" (1) | 2025.02.14 |
"'At One’s Wit’s End' 뜻, 유래, 예문 완벽 정리!" (1) | 2025.02.14 |