본문 바로가기
영어

"'At One’s Wit’s End' 뜻, 유래, 예문 완벽 정리!"

by 상식이83 2025. 2. 14.

📌 At One’s Wit’s End: 의미, 유래, 예문 정리

1. 의미

👉 *"At one's wit's end"*은 완전히 지쳐서 어찌할 바를 모르는 상태를 뜻하는 영어 표현이다.

  • 문제 해결 방법이 없거나 완전히 막막할 때 사용된다.
  • 스트레스, 좌절, 걱정이 극에 달했을 때 쓰는 표현이다.

2. 어원 및 유래

이 표현은 16세기 영국 문학에서 유래되었다.

  • William Langland의 14세기 시 **"Piers Plowman"**에서 처음 등장한 것으로 알려져 있다.
  • 17세기에는 "wits"(지혜, 판단력)라는 단어가 문제를 해결하는 능력을 의미하면서,
  • **"At one's wit's end"**이란 표현이 더 이상 해결 방법이 없어 완전히 난처한 상태를 의미하게 되었다.

3. 예문 (Example Sentences)

극도로 스트레스를 받을 때

  • I’ve tried everything to calm my baby down, but I’m at my wit’s end!
    (아기를 진정시키려고 다 해봤지만, 정말 어찌할 바를 모르겠어!)
  • She’s at her wit’s end with all the deadlines at work.
    (그녀는 직장에서 마감일이 너무 많아서 완전히 지쳐버렸다.)
  • I'm at my wit’s end trying to figure out how to fix this problem.
    (이 문제를 해결하려고 했지만, 이제는 완전히 막막해.)

누군가에게 도움을 요청할 때

  • Can you help me? I’m at my wit’s end with this project!
    (도와줄 수 있어? 이 프로젝트 때문에 진짜 어떻게 해야 할지 모르겠어!)
  • He was at his wit’s end before finally asking for advice.
    (그는 결국 조언을 구하기 전까지 완전히 지쳐 있었다.)

4. 비슷한 표현 (Synonyms)

  • At a loss (어찌할 바를 모르는)
  • At the end of one’s rope (더 이상 버틸 수 없는)
  • In a bind (곤경에 처한)
  • Stuck with no way out (출구 없는 막다른 길에 있는)

5. 추가 팁

  • 이 표현은 극도의 스트레스나 좌절감을 표현할 때 적절하다.
  • 주로 감정적으로 힘든 상황에서 많이 사용된다.
  • 비즈니스, 가정, 학업, 인간관계 등 다양한 상황에서 쓸 수 있다.