이디엄36 "극한의 도전! 'It's Not for the Faint of Heart'의 의미" It's Not for the Faint of Heart 🫀💪1. 어원 (Etymology)*"Faint of heart"*는 겁이 많거나 쉽게 두려움을 느끼는 사람을 뜻하는 표현입니다. Faint는 원래 "기절하다, 희미해지다"라는 뜻이지만, 여기서는 "겁이 많다, 약하다"라는 의미로 쓰였습니다.이 표현은 중세 영어에서 유래된 것으로 보이며, 특히 용기와 인내가 필요한 상황에서 약한 사람들을 배제할 때 사용되었습니다.2. 뜻 (Meaning)*"It's not for the faint of heart."*는 "이건 겁 많은 사람들을 위한 것이 아니다.", 즉 **"강한 의지와 용기가 필요한 일이다."**라는 뜻입니다.✅ 신체적, 정신적으로 힘든 일✅ 위험하거나 극한의 경험✅ 쉽게 도전할 수 없는 상.. 2025. 2. 22. "성공적인 세대교체를 위한 'Pass the Torch'의 의미" 1. 어원 (Etymology)"Pass the torch"라는 표현은 고대 그리스 올림픽에서 유래되었습니다. 올림픽에서는 성화를 들고 달리는 **성화 봉송(Torch Relay)**이 중요한 전통이었죠. 이 성화를 다음 주자에게 넘기는 행위가 "책임을 넘겨준다"는 의미로 확장되면서, 오늘날에는 책임, 지위, 전통 등을 후임자에게 물려주는 행위를 뜻하게 되었습니다.2. 뜻 (Meaning)"Pass the torch"는 어떤 역할, 책임, 전통 등을 후임자에게 넘겨주다라는 의미로 사용됩니다. 주로 세대 교체, 리더십 변화, 지식 전달과 관련된 문맥에서 쓰이며, 긍정적인 의미를 내포하는 경우가 많습니다.3. 예문 (Example Sentences)After 30 years as CEO, she decide.. 2025. 2. 22. "숨겨둔 강력한 무기? 'Ace in the Hole' 뜻과 활용법!" Ace in the Hole어원 (Etymology)이 표현은 포커(Poker) 게임에서 유래되었어요. 포커에서 "홀 카드(Hole Card)"란 상대방이 볼 수 없는 숨겨진 카드예요. 특히 에이스(Ace)가 홀 카드로 있다면, 마지막 순간에 강한 패를 보여줄 수 있기 때문에 비장의 무기가 될 수 있죠.이 표현은 19세기 후반부터 쓰였으며, 이후에는 일상생활에서도 강력한 비장의 카드나 마지막 해결책을 의미하는 표현으로 확장되었어요.뜻 (Meaning)📌 **"Ace in the Hole"**은 비장의 무기, 결정적인 이점, 숨겨둔 강력한 카드라는 의미예요.✔ 마지막 순간에 사용할 수 있는 강력한 무언가✔ 다른 사람들은 모르는 중요한 장점이나 전략✔ 위기 상황에서 역전할 수 있는 비장의 수단We stil.. 2025. 2. 22. "At Your Fingertips! 손쉽게 이용할 수 있는 영어 표현" 어원 (Etymology)이 표현은 19세기부터 사용되었으며, **"fingertips(손가락 끝)"**이 무언가를 즉시 사용할 수 있는 상태를 의미하는 데서 유래되었습니다. 손가락 끝에 닿아 있는 것은 언제든 쉽게 잡을 수 있듯이, 정보나 자원이 즉각적으로 접근 가능함을 비유적으로 표현한 것이죠.뜻 (Meaning)📌 **"At one’s fingertips"**는 **"손쉽게 이용할 수 있는, 즉각적으로 알거나 사용할 수 있는"**이라는 뜻이에요.✔ 정보, 기술, 자원 등에 쉽게 접근할 수 있는 상태✔ 지식이나 능력이 풍부하여 즉각적으로 답을 제공할 수 있는 상황✔ 물리적인 거리뿐만 아니라, 두뇌 속 지식에도 사용 가능🔹 예문:With the internet, we have a world of i.. 2025. 2. 21. "너무 어렵다"를 영어로? As Clear as Mud 완벽 해설! 1. 어원*"As clear as mud"*는 19세기부터 사용된 표현으로, 직역하면 "진흙처럼 맑다"라는 의미지만, 실제로는 "전혀 맑지 않다", 즉 "매우 불분명하고 이해하기 어렵다"는 뜻을 가집니다.이 표현은 아이러니하게 사용되며, 설명이나 정보가 너무 복잡하거나 모호할 때 비꼬는 의미로 자주 쓰입니다.2. 뜻*"As clear as mud"*는 설명이 너무 어렵거나 모호해서 이해할 수 없을 때 쓰는 표현입니다.혼란스러운 지침불명확한 규칙이해하기 어려운 설명이럴 때 이 표현을 사용하면 "너무 복잡해서 하나도 모르겠다"는 의미를 강조할 수 있습니다.3. 동영상 예문👉 10번만 듣고 직접 말하세요! 최대한 많이 반복할수록 좋음!"That's as clear as mud.""그건 진흙처럼 명확하네." .. 2025. 2. 21. A Snowball’s Chance in Hell 뜻과 유래 – 가능성이 0%인 상황? 📌 A Snowball’s Chance in Hell – 의미와 유래1. 어원 (Etymology)A snowball’s chance in hell이라는 표현은 19세기 후반부터 사용된 것으로 보이며, 논리적으로도 매우 직관적인 비유다.Snowball (눈덩이)는 차가운 성질을 가지고 있고,Hell (지옥)은 불타오르는 뜨거운 곳이므로,지옥에서 눈덩이가 살아남을 확률이라는 의미로 거의 가능성이 없는 상황을 가리키는 표현이 되었다.이 표현은 어떤 일이 일어날 가능성이 극히 낮거나 불가능함을 강조할 때 사용된다.2. 뜻 (Meaning)✅ 직역: 지옥에서의 눈덩이 확률✅ 비유적 의미:가능성이 전혀 없는 일절대 일어나지 않을 상황승산이 없는 경우📌 예문He has a snowball’s chance in .. 2025. 2. 19. 이전 1 2 3 4 5 6 다음