본문 바로가기
영어

"Double Take" 뜻과 유래 – 왜 두 번 본다는 의미일까?

by 상식이83 2025. 2. 12.

"Double Take"의 의미와 유래

**"Double take"**는 무언가를 처음 보고 지나쳤다가, 다시 한 번 놀라거나 의아해서 다시 쳐다보는 행동을 의미하는 영어 표현입니다. 즉, 첫눈에는 그냥 지나쳤지만, 다시 보면서 "어? 뭐지?" 하는 순간을 가리킵니다.


1. 의미

직역: 두 번 본다
비유적 의미: 예상치 못한 것을 보고 놀라서 다시 한 번 확인하다

이 표현은 보통 어떤 것이 예상과 다를 때, 또는 너무 충격적이거나 놀라워서 무의식적으로 다시 보게 되는 상황에서 사용됩니다.


2. 유래

이 표현은 1920~30년대 무성 영화 및 코미디 연기에서 비롯되었습니다. 배우들이 코믹한 장면에서 어떤 이상한 것을 보고 **처음엔 그냥 지나치다가, 순간적으로 다시 돌아보는 행동(더블 테이크)**을 하면서 관객들에게 웃음을 주는 기법이었습니다.

이후, 이 행동이 실제 일상에서도 흔하게 일어나는 것을 반영하여 영어 관용구로 자리 잡았습니다.


3. 예문

  1. I had to do a double take when I saw my old teacher at the mall.
    (쇼핑몰에서 옛날 선생님을 보고 깜짝 놀라서 다시 쳐다봤어.)
  2. She did a double take when she saw the price tag.
    (그녀는 가격표를 보고 두 번 확인할 정도로 놀랐다.)
  3. His new haircut made me do a double take!
    (그의 새로운 헤어스타일을 보고 두 번 쳐다봤어!)

4. 비슷한 표현

Look twice – 두 번 보다
Do a double-check – 다시 확인하다
Take a second glance – 한 번 더 쳐다보다
Be taken aback – 깜짝 놀라다


5. 활용 팁

  • 일상에서 예상치 못한 사람을 만났을 때
    → "I did a double take when I saw my ex at the party."
    (파티에서 전 애인을 보고 깜짝 놀랐다.)
  • 믿을 수 없는 장면을 봤을 때
    → "That outfit made me do a double take!"
    (그 옷을 보고 두 번 쳐다봤어!)
  • 가격표를 보고 충격받았을 때
    → "I had to do a double take when I saw how expensive it was."
    (가격이 너무 비싸서 두 번 확인했어.)

📌 정리

"Double Take" = 깜짝 놀라서 다시 보는 것
코미디 연기에서 유래된 표현
예상치 못한 상황에서 본능적으로 사용됨
일상에서도 자주 쓰이는 표현!

이제 누군가 놀라서 다시 쳐다보는 상황을 보면 이렇게 말할 수 있겠죠?
💡 "Whoa, that made me do a double take!" (와, 그거 보고 두 번 쳐다봤어!)