"Green with Envy"의 의미와 유래
**"Green with envy"**는 누군가를 심하게 부러워하거나 질투하는 감정을 표현하는 영어 숙어입니다. 질투나 시기의 감정을 강조할 때 사용되며, 종종 농담조로 쓰이기도 합니다.
1. 의미
✔ 직역: 질투로 인해 녹색이 되다
✔ 비유적 의미: 극심한 질투를 느끼다
누군가가 가지고 있는 것(성공, 외모, 재산, 관계 등)을 너무 부러워해서 마치 얼굴이 초록색으로 변할 정도로 질투한다는 의미입니다.
2. 유래
이 표현은 **셰익스피어(Shakespeare)**가 사용한 표현에서 유래되었습니다.
- 그의 희곡 *오셀로(Othello)*에서 "the green-eyed monster"(녹색 눈을 가진 괴물)이라는 표현이 등장하며, 이는 질투를 의인화한 표현입니다.
- 또한 *베니스의 상인(The Merchant of Venice)*에서도 초록색과 질투를 연관시키는 표현이 등장합니다.
당시 사람들은 질투가 몸을 해칠 수 있는 감정이라고 믿었고, 그 감정을 병적인 색깔인 **초록색(green)**과 연결시켰습니다.
3. 예문
- She was green with envy when she saw her friend's new car.
(그녀는 친구의 새 차를 보고 질투심에 사로잡혔다.) - He turned green with envy when his colleague got promoted before him.
(동료가 자신보다 먼저 승진하자 그는 질투로 가득 찼다.) - You should have seen her face—she was totally green with envy!
(너 걔 얼굴 봤어야 해—완전 질투로 가득했어!)
4. 비슷한 표현
✅ Jealous – 질투하는
✅ Envious – 부러워하는
✅ Covetous – 남의 것을 탐내는
✅ The green-eyed monster – 질투의 화신
5. 활용 팁
- SNS에서 친구의 여행 사진을 보고 부러울 때
→ "Ugh, I’m green with envy! I wish I were there too!"
(아, 나 진짜 질투 난다! 나도 거기 있고 싶어!) - 다른 사람이 좋은 기회를 잡았을 때
→ "I was green with envy when she got that amazing job."
(그녀가 그 대박 직장을 얻었을 때 너무 부러웠어.) - 농담처럼 질투를 표현할 때
→ "Look at him with his new watch! I’m green with envy!"
(야, 쟤 새 시계 좀 봐! 나 진짜 부럽다!)
📌 정리
✅ "Green with envy" = 극심한 질투를 느끼다
✅ 셰익스피어의 표현에서 유래됨
✅ 진지한 상황뿐만 아니라 농담조로도 사용 가능
✅ 일상 회화에서 자주 쓰이는 표현!
다음에 친구가 멋진 차를 자랑할 때 이렇게 말할 수 있겠죠?
💡 "I’m green with envy!" (아, 진짜 부럽다!) 😆
'영어' 카테고리의 다른 글
"비열한 공격? 'Cheap Shot' 제대로 쓰는 법" (0) | 2025.02.12 |
---|---|
영어 표현 "Make the Cut" | 경쟁에서 살아남는 표현! (1) | 2025.02.12 |
"Double Take" 뜻과 유래 – 왜 두 번 본다는 의미일까? (0) | 2025.02.12 |
영어 표현: "Small Potatoes" (0) | 2025.02.12 |
영어 표현 "Fit Like a Glove" | 완벽하게 맞는 걸 표현하는 법 (0) | 2025.02.12 |