본문 바로가기
영어

영어 표현 "Green with Envy" | 질투를 표현하는 자연스러운 방법

by 상식이83 2025. 2. 12.

"Green with Envy"의 의미와 유래

**"Green with envy"**는 누군가를 심하게 부러워하거나 질투하는 감정을 표현하는 영어 숙어입니다. 질투나 시기의 감정을 강조할 때 사용되며, 종종 농담조로 쓰이기도 합니다.


1. 의미

직역: 질투로 인해 녹색이 되다
비유적 의미: 극심한 질투를 느끼다

누군가가 가지고 있는 것(성공, 외모, 재산, 관계 등)을 너무 부러워해서 마치 얼굴이 초록색으로 변할 정도로 질투한다는 의미입니다.


2. 유래

이 표현은 **셰익스피어(Shakespeare)**가 사용한 표현에서 유래되었습니다.

  • 그의 희곡 *오셀로(Othello)*에서 "the green-eyed monster"(녹색 눈을 가진 괴물)이라는 표현이 등장하며, 이는 질투를 의인화한 표현입니다.
  • 또한 *베니스의 상인(The Merchant of Venice)*에서도 초록색과 질투를 연관시키는 표현이 등장합니다.

당시 사람들은 질투가 몸을 해칠 수 있는 감정이라고 믿었고, 그 감정을 병적인 색깔인 **초록색(green)**과 연결시켰습니다.


3. 예문

  1. She was green with envy when she saw her friend's new car.
    (그녀는 친구의 새 차를 보고 질투심에 사로잡혔다.)
  2. He turned green with envy when his colleague got promoted before him.
    (동료가 자신보다 먼저 승진하자 그는 질투로 가득 찼다.)
  3. You should have seen her face—she was totally green with envy!
    (너 걔 얼굴 봤어야 해—완전 질투로 가득했어!)

4. 비슷한 표현

Jealous – 질투하는
Envious – 부러워하는
Covetous – 남의 것을 탐내는
The green-eyed monster – 질투의 화신


5. 활용 팁

  • SNS에서 친구의 여행 사진을 보고 부러울 때
    → "Ugh, I’m green with envy! I wish I were there too!"
    (아, 나 진짜 질투 난다! 나도 거기 있고 싶어!)
  • 다른 사람이 좋은 기회를 잡았을 때
    → "I was green with envy when she got that amazing job."
    (그녀가 그 대박 직장을 얻었을 때 너무 부러웠어.)
  • 농담처럼 질투를 표현할 때
    → "Look at him with his new watch! I’m green with envy!"
    (야, 쟤 새 시계 좀 봐! 나 진짜 부럽다!)

📌 정리

"Green with envy" = 극심한 질투를 느끼다
셰익스피어의 표현에서 유래됨
진지한 상황뿐만 아니라 농담조로도 사용 가능
일상 회화에서 자주 쓰이는 표현!

다음에 친구가 멋진 차를 자랑할 때 이렇게 말할 수 있겠죠?
💡 "I’m green with envy!" (아, 진짜 부럽다!) 😆