본문 바로가기
영어

"As High as a Kite" 뜻과 유래 – 기분이 붕 뜬 상태? 취한 상태?

by 상식이83 2025. 2. 19.

📌 As High as a Kite – 의미와 유래

1. 어원 (Etymology)

"As high as a kite"라는 표현은 1900년대 초반부터 사용된 것으로 보이며, 특히 20세기 중반부터는 마약에 취한 상태를 묘사하는 데 자주 사용되었습니다.

  • **"Kite" (연)**는 하늘 높이 날아오르는 이미지로 인해 "매우 높은 상태"를 의미하는 비유적 표현으로 쓰이게 되었습니다.
  • 이 표현은 원래 단순히 "매우 높은" 상태를 나타내는 일반적인 의미였으나, 이후 알코올이나 약물에 취한 상태를 뜻하는 속어로 변했습니다.
  •  

2. 뜻 (Meaning)

직역: 연만큼 높이
비유적 의미:

  • 무언가에 취해 있는 상태 (특히 약물, 술 등에 의해 정신이 몽롱한 상태)
  • 기분이 매우 들떠 있는 상태 (즐거움, 흥분 등으로 기분이 붕 떠 있는 경우)

📌 예문 (Examples)

  • After drinking so much at the party, he was as high as a kite.
    (그는 파티에서 술을 너무 많이 마셔서 완전히 취해 있었다.)
  • She was as high as a kite when she got the news about her promotion.
    (그녀는 승진 소식을 듣고 너무 기뻐서 하늘을 날아갈 것 같았다.)
  • That guy looks as high as a kite. I think he’s on something.
    (저 사람 완전 약에 취한 것 같아. 뭔가 했나 봐.)

3. 🎬 동영상 예문

📌 "As High as a Kite" Example Sentences | 10번만 듣고 직접 말하세요. 최대한 많이 반복할수록 좋음!

"Let's watch the old year die with a fond goodbye and our hopes as high as a kite."

해석:

"지난해가 다하는 모습을 따뜻한 작별 인사로 지켜보며, 우리의 희망이 연처럼 높이 떠오르기를."

의미 설명:

  • "Let's watch the old year die" → 지난해가 끝나는 것을 지켜보자는 의미. 새해를 맞이하는 분위기를 표현함.
  • "with a fond goodbye" → 따뜻한(애정 어린) 작별 인사와 함께.
  • "our hopes as high as a kite" → 우리의 희망이 연처럼 높이 떠오른다는 뜻으로, 새해에 대한 기대와 낙관적인 마음을 나타냄.
    • *"as high as a kite"*는 일반적으로 무언가가 매우 높이 있다는 의미로 쓰이며, 경우에 따라서는 "취하다"라는 의미로도 사용될 수 있음. 하지만 여기서는 긍정적인 의미로 희망이 높이 솟기를 바란다는 뜻.

새해를 맞이하는 희망찬 분위기를 표현한 문장이라고 볼 수 있어! 😊

 

 

"Coming here looking like the goddamn wreck of the Hesperus and as high as a kite."

해석:

"망할 허스페루스 호의 난파선 같은 꼴로 여기에 와서는 완전히 피폐해 보이군."

의미 설명:

  • "Coming here looking like the goddamn wreck of the Hesperus"
    → "wreck of the Hesperus"는 유명한 시 *"The Wreck of the Hesperus"*에서 유래된 표현으로, 처참한 몰골이나 망가진 상태를 뜻함. 즉, 매우 지저분하고 형편없는 상태로 온 것을 의미함.
  • "as high as a kite"
    → 마약에 취하거나 극도로 술에 취한 상태를 의미하는 속어.
    → 앞 문장과 합쳐 보면, 누군가 엉망진창인 상태로 완전히 취한 모습으로 나타났다는 뜻.

이 문장은 상대방이 매우 피폐해 보이고 약물이나 술에 취한 상태로 나타났음을 비꼬거나 화가 나서 말하는 것임.

 

"Girl was as high as a kite at the time of death."

해석:

"그 소녀는 사망 당시 완전히 취해 있었다."

의미 설명:

  • "as high as a kite" → 이 표현은 마약이나 술에 극도로 취한 상태를 의미하는 속어.
  • "at the time of death" → 사망 당시.

이 문장은 소녀가 사망했을 당시 약물이나 술에 취해 있었다는 의미.

 

"Ah, the public housing woman, the activist, your client was as high as a kite."

해석:

"아, 공공 주택에 사는 여자, 그 활동가 말이군. 네 의뢰인은 완전히 취해 있었어."

의미 설명:

  • "public housing woman" → 공공 주택에 사는 여성.
  • "the activist" → 사회운동가 또는 활동가.
  • "your client" → 상대방의 의뢰인. 변호사와의 대화일 가능성이 있음.
  • "as high as a kite" → 마약이나 술에 심하게 취한 상태를 의미하는 속어.

이 문장은 누군가가 법적 문제나 사건과 관련하여 마약이나 술에 취한 상태였음을 언급하는 것

 

"You're lying here as high as a kite."

해석:

"넌 여기 누워서 완전히 취해 있잖아."

의미 설명:

  • "You're lying here" → "넌 여기 누워 있다."
  • "as high as a kite" → 마약이나 술에 심하게 취한 상태를 의미하는 속어.

이 문장은 누군가가 심하게 취한 상태로 누워 있는 상황을 묘사하는 것

 

4. 정리 (Summary)

  • **"As high as a kite"**는 원래 하늘 높이 날아가는 연을 가리키는 표현에서 유래함.
  • 기분이 너무 좋은 상태 또는 술, 약물에 취한 상태를 의미할 수 있음.
  • 문맥에 따라 긍정적인 의미(기분이 너무 좋아서 들뜬 상태) 또는 부정적인 의미(약물, 술에 취한 상태)로 해석 가능.