본문 바로가기
영어

"극한의 도전! 'It's Not for the Faint of Heart'의 의미"

by 상식이83 2025. 2. 22.

It's Not for the Faint of Heart 🫀💪

1. 어원 (Etymology)

*"Faint of heart"*는 겁이 많거나 쉽게 두려움을 느끼는 사람을 뜻하는 표현입니다. Faint는 원래 "기절하다, 희미해지다"라는 뜻이지만, 여기서는 "겁이 많다, 약하다"라는 의미로 쓰였습니다.
이 표현은 중세 영어에서 유래된 것으로 보이며, 특히 용기와 인내가 필요한 상황에서 약한 사람들을 배제할 때 사용되었습니다.

it is not for the faint of heart

2. 뜻 (Meaning)

*"It's not for the faint of heart."*는 "이건 겁 많은 사람들을 위한 것이 아니다.", 즉 **"강한 의지와 용기가 필요한 일이다."**라는 뜻입니다.
신체적, 정신적으로 힘든 일
위험하거나 극한의 경험
쉽게 도전할 수 없는 상황
에서 자주 사용됩니다.

3. 예문 (Example Sentences)

  1. Climbing Mount Everest is not for the faint of heart.
    (에베레스트 등반은 겁 많은 사람들을 위한 일이 아니다.)
  2. Starting your own business is not for the faint of heart. It takes dedication and resilience.
    (자기 사업을 시작하는 건 마음 약한 사람에게 맞지 않는다. 헌신과 인내가 필요하다.)
  3. This horror movie is so intense—it’s definitely not for the faint of heart!
    (이 공포 영화는 정말 강렬해. 겁 많은 사람은 못 볼 거야!)

4. 동영상 예문 🎬 (10번만 듣고 직접 말하세요. 최대한 많이 반복할수록 좋음!)


"It's not for the faint of heart."

"그건 마음 약한 사람들을 위한 것이 아니다."

  • "Faint of heart"겁이 많거나 쉽게 두려움을 느끼는 사람을 의미하는 관용구.
  • **"Not for the faint of heart"**는 강한 정신력과 용기가 필요한 상황을 의미하며, 일반적으로 위험하거나 극단적인 상황, 강렬한 경험을 설명할 때 사용됨.
  • 예를 들어, 공포 영화, 극한 스포츠, 위험한 직업, 잔인한 장면이 포함된 것 등을 묘사할 때 이 표현이 자주 사용됨.
  • 따라서 문장은 "이건 겁 많은 사람들에게 적합하지 않다.", "이건 강한 심장을 가진 사람만 감당할 수 있다." 같은 의미로 해석할 수 있음.
 

5. 정리 (Summary)

  • "It's not for the faint of heart"는 용기, 인내, 강한 정신력이 필요한 일을 표현할 때 사용됨.
  • 극한 스포츠, 어려운 도전, 무서운 경험 등에 자주 쓰임.
  • 겁 많거나 쉽게 포기하는 사람들에게는 힘든 상황을 설명하는 표현.

 

2025.02.13 - [영어] - "마음이 따뜻한 사람? 'Have a Heart of Gold' 제대로 쓰는 법"

 

"마음이 따뜻한 사람? 'Have a Heart of Gold' 제대로 쓰는 법"

📌 Have a Heart of Gold: 의미, 유래, 예문 정리1. 의미👉 *"Have a heart of gold"*은 매우 친절하고, 따뜻하며, 관대한 성격을 가진 사람을 의미하는 표현이다.착하고, 남을 배려하며, 이타적인 성격을 강

commonsense1983.tistory.com