1. 어원
chew out는 문자 그대로 보면 "씹어서 뱉는다"는 뜻이지만, 이 표현은 1940년대 미국 군대 속어에서 유래했어요. 상관이 부하를 말로 호되게 혼내는 모습을 비유적으로 표현한 것이죠. 즉, 말로 씹어 먹는다는 이미지에서 시작된 표현입니다.
2. 뜻
Chew out: 누군가를 심하게 혼내다, 호되게 야단치다는 뜻입니다.
보통 상사, 부모, 선생님처럼 권위 있는 사람이 사용하는 경우가 많으며, 비격식적 표현으로 자주 등장해요.
3. 쉽게 외우는 법
Chew(씹다) + Out(밖으로 내보내다) → 말로 씹어 내뱉듯이 혼내는 이미지!
즉, 누군가에게 말로 엄청 화를 내는 모습을 상상하면 외우기 쉬워요.
4. 예문
- The boss chewed me out for being late again. – 사장님이 내가 또 지각했다고 엄청 혼냈어.
- My mom chewed me out when she saw my grades. – 엄마가 내 성적 보고 나를 호되게 야단치셨어.
- He got chewed out in front of the whole team. – 그는 팀 전체 앞에서 심하게 혼났어.
🎬 영상 예문 상황
(장면: 회사 회의실)
상사: “John, can I see you for a minute?”
(존이 따라감)
상사: “What were you thinking in that meeting? You embarrassed the whole department!”
나레이터: “Ouch. The boss is chewing him out hard.”
5. 영작 연습 문제
✅ 뜻: Chew out – 혼내다, 야단치다 (강하게)
✏️ 영작 연습
아래 문장을 영어로 바꿔보세요! (주어진 단어: Chew out)
- 선생님이 지각했다고 나를 엄청 혼내셨어.
- 그녀는 동생을 거짓말했다고 야단쳤다.
- 상사가 우리 팀을 모두 호되게 질책했다.
- 아빠는 내가 사고 냈다고 엄청 화내셨다.
- 그 직원은 클라이언트 앞에서 혼났다.
✋ 정답은 아래에서 확인하세요! ✋
⬇⬇⬇ 정답 확인! ⬇⬇⬇
- The teacher chewed me out for being late.
- She chewed out her younger brother for lying.
- The boss chewed out our entire team.
- My dad chewed me out for crashing the car.
- The employee got chewed out in front of the client.
6. 정리
chew out는 단순한 혼내기가 아닌, 강하고 감정적인 질책이야.
영화, 드라마, 일상 회화에서 자주 등장하니까 꼭 익혀두자!
말로 씹는 듯한 이미지로 기억하면 더 오래 기억에 남을 거야.
2025.03.11 - [영어] - 믿었던 바닥이 사라질 때 쓰는 영어 표현: Pull the rug out from under
믿었던 바닥이 사라질 때 쓰는 영어 표현: Pull the rug out from under
1. 어원"Pull the rug out from under someone"는 **러그(카펫)**에서 유래한 관용 표현이야.누군가가 러그 위에 서 있을 때, 그 러그를 갑자기 빼버리면 어떻게 될까?→ 중심을 잃고 넘어지거나 휘청하게 되
commonsense1983.tistory.com
'영어' 카테고리의 다른 글
"피곤해도 다시 살아나는 이유, ‘get a second wind’ 제대로 알기!" (1) | 2025.03.11 |
---|---|
"조용한 판을 깨고 싶다면? 영어로 rattle some cages!" (0) | 2025.03.11 |
믿었던 바닥이 사라질 때 쓰는 영어 표현: Pull the rug out from under (0) | 2025.03.11 |
영어 표현 'left holding the bag' 쉽게 배우는 꿀팁 & 예문 총정리! (0) | 2025.03.11 |
거침없이 말해봐! no holds barred 영어로 쉽게 외우기 (0) | 2025.03.10 |