본문 바로가기
영어

"Shake a Leg! 빨리 움직여! 뜻, 유래, 예문 정리!"

by 상식이83 2025. 2. 9.

📌 Shake a Leg: 의미, 유래, 예문 정리

1. 의미

👉 "Shake a leg"은 **서둘러! 빨리 움직여!**라는 뜻으로 사용되는 영어 관용구다.

  • 누군가에게 빨리 행동하라고 재촉할 때 쓰인다.
  • 때때로 춤을 추다(Dance) 라는 의미로도 쓰이지만, 현대 영어에서는 주로 "빨리 움직이다"라는 뜻으로 사용된다.

2. 어원 및 유래

이 표현의 기원은 정확하지 않지만, 몇 가지 설이 있다.

🔹 해군(군대)에서 유래한 설

  • 19세기 후반 영국과 미국 해군에서는 아침 점호 시간에 선원들을 깨우기 위해 "Shake a leg!"라고 외쳤다고 한다.
  • 일부 기록에서는 선원들이 침대에서 빨리 나오도록 독려하는 말이었다고도 한다.

🔹 춤과 관련된 설

  • 19세기 말, 무도회에서 춤을 출 때 "Shake a leg"이라는 표현이 쓰였다고 한다.
  • 하지만 지금은 "춤을 추다"보다 "빨리 움직이다"라는 의미로 더 자주 사용된다.

3. 예문 (Example Sentences)

"서둘러!"라는 의미일 때

  • Come on, shake a leg! We're going to be late!
    (서둘러! 우리 늦겠어!)
  • If you don't shake a leg, we'll miss the train.
    (빨리 안 하면 기차 놓친다!)
  • The coach yelled at the players, "Shake a leg! Move faster!"
    (코치는 선수들에게 "빨리 움직여! 서둘러!"라고 소리쳤다.)

"춤을 추다"라는 의미일 때

  • It's Friday night! Let’s go to the club and shake a leg!
    (금요일 밤이야! 클럽 가서 춤추자!)
  • He really knows how to shake a leg on the dance floor.
    (그는 댄스 플로어에서 정말 멋지게 춤춘다.)

4. 비슷한 표현 (Synonyms)

  • Hurry up! (서둘러!)
  • Move it! (빨리 움직여!)
  • Step on it! (속도를 내!)
  • Get a move on! (서둘러, 빨리 가자!)
  • Chop-chop! (빨리빨리!)

5. 추가 팁

  • 이 표현은 주로 비격식적인 상황에서 사용된다.
  • 부모가 아이에게, 상사가 직원에게, 친구들끼리 가볍게 재촉할 때 유용하다.
  • 군대, 스포츠, 공연 등의 환경에서 자주 사용된다.