본문 바로가기
영어

"'The Devil You Know' 뜻, 유래, 예문 완벽 정리!"

by 상식이83 2025. 2. 9.

📌 The Devil You Know: 의미, 유래, 예문 정리

1. 의미

👉 "The devil you know is better than the devil you don't." 라는 속담에서 나온 표현으로,

  • 이미 알고 있는 나쁜 상황(사람)이, 모르는 새로운 위험보다 낫다는 뜻이다.
  • 새로운 변화가 꼭 좋은 결과를 가져오는 것이 아니므로, 익숙한 문제를 감수하는 것이 더 나을 수도 있다는 의미로 사용된다.
  • 특히 일, 관계, 정치, 비즈니스 같은 상황에서 쓰인다.

2. 어원 및 유래

이 표현은 16세기 영국 속담 **"Better the devil you know than the devil you don’t"**에서 유래되었다.

  • 변화가 항상 긍정적인 것은 아니므로, 이미 알고 있는 문제를 감수하는 것이 낯선 위험을 감수하는 것보다 낫다는 의미를 담고 있다.
  • 1976년 **아이리시 록 밴드 "Fleetwood Mac"**의 노래 *"The Devil You Know"*에도 사용되면서 대중적으로 더 널리 알려졌다.

3. 예문 (Example Sentences)

변화를 주저할 때

  • I don’t like my boss, but I’m afraid to switch jobs. The devil you know, right?
    (내 상사가 마음에 안 들지만, 이직하는 게 두려워. 아는 악마가 낫지, 안 그래?)
  • She stayed in the bad relationship because she believed in ‘the devil you know’.
    (그녀는 좋지 않은 관계를 유지했어. 익숙한 게 차라리 낫다고 생각했거든.)

정치/비즈니스에서 사용될 때

  • Many voters chose the same leader again, thinking, ‘The devil you know is better than the devil you don’t.’
    (많은 유권자들이 같은 지도자를 다시 선택했어. 아는 악마가 모르는 악마보다 낫다고 생각했거든.)
  • I hate this outdated software, but changing it might cause bigger problems. The devil you know!
    (이 낡은 소프트웨어가 싫지만, 바꾸면 더 큰 문제가 생길 수도 있어. 아는 게 낫지!)

4. 비슷한 표현 (Synonyms)

  • Better safe than sorry. (후회하는 것보다 안전한 게 낫다.)
  • Stick with what you know. (익숙한 것을 유지해라.)
  • The grass isn't always greener on the other side. (남의 떡이 더 커 보이는 법이다.)

5. 추가 팁

  • 이 표현은 보수적인 태도를 나타낼 때 자주 사용된다.
  • 특히 정치, 연애, 직장 같은 변화를 고민하는 상황에서 자연스럽게 쓰기 좋다.
  • 하지만 너무 익숙한 것만 고집하면 발전이 없을 수도 있으니, 때에 따라 적절히 사용해야 한다.