본문 바로가기

idioms in english3

아찔한 순간 영어로 표현하기: within a hair’s breadth 1. 어원 (Etymology)“Within a hair’s breadth”는 문자 그대로 머리카락 한 가닥의 폭(breadth) 안이라는 뜻이야.머리카락은 굉장히 얇고 작잖아?그래서 이 표현은 아주 근소한 차이 또는 매우 가까운 거리나 순간을 비유적으로 표현할 때 쓰이게 된 거야.이 표현은 중세 영어에서 유래했는데,16세기부터 “a hair's breadth”는 작은 단위를 의미하는 말로 사용되었어.지금까지도 쓰이는 오래된 숙어 중 하나야.2. 뜻 (Meaning)✅ within a hair’s breadth→ 거의 ~할 뻔한, 아주 가까운 거리나 순간, 간신히 피한예를 들어,"죽을 뻔했다""간신히 이겼다""거의 성공할 뻔했다"이런 아찔하거나 극적인 순간에 자주 쓰여.3. 쉽게 외우는 법머리카락 한 올.. 2025. 3. 10.
입 꾹 다물었어? 영어로 "clamp up" 이렇게 써요! 1. 어원 (Etymology)"Clamp"는 원래 금속이나 나무를 꽉 조여 고정하는 도구야.이걸 동사로 쓰면 움직이지 못하게 조이다, 단단히 고정시키다는 뜻이 돼.여기서 발전해서, "clamp up"은 사람이 입을 다물고 아무 말도 하지 않는 상태를 표현하게 됐어.즉, 입을 '조여서' 아무 말도 못 하게 만든다는 이미지!2. 뜻 (Meaning)✅ clamp up→ (겁이나 당황해서) 말을 하지 않다, 입을 꾹 다물다이 표현은 보통 누군가가 갑자기 조용해질 때,특히 무섭거나 당황해서 말이 막힐 때 사용돼.예:“경찰이 질문하자 그는 아무 말도 하지 않았다”“부끄러워서 말을 못 했어”3. 쉽게 외우는 법clamp = 꽉 조인다→ 입을 clamp 했다 = 입을 꾹 다물다즉, clamp up = 입 다물고 아.. 2025. 3. 10.
영어 숙어 "go off the deep end" 어원부터 예문까지 완벽 설명 1. 어원 (Etymology)"Go off the deep end"는 원래 수영장에서 "수심이 깊은 곳으로 뛰어들다"는 말에서 유래했어.깊은 곳으로 갑자기 뛰어들면 위험할 수도 있듯이, 이 표현은 누군가가 감정을 제어하지 못하고 갑작스럽게 미친 듯한 행동을 하거나 과하게 반응하는 것을 비유적으로 표현해.1920년대 미국에서 처음 사용되었고, 특히 정신적으로 ‘붕괴’되거나 감정 폭발을 할 때 많이 쓰였지.2. 뜻 (Meaning)✅ go off the deep end→ 감정적으로 폭발하다, 이성을 잃다, 돌발적인 행동을 하다이 표현은 누군가가 갑자기 너무 화를 내거나, 충동적으로 행동할 때 자주 쓰여.예: 갑자기 회사 때려치우거나, 작은 일에 과하게 화를 낼 때.3. 쉽게 외우는 법"깊은 곳으로 갑자기 .. 2025. 3. 10.