본문 바로가기

실생활 영어2

완전 멘붕 상태? 영어로 "basket case"! 어원"basket case"라는 표현은 원래 1차 세계대전 당시 군사 용어에서 유래했습니다. 심각한 부상을 입어 사지를 절단당한 군인들이 바구니(basket)에 실려 다녔다고 해서 생긴 표현입니다. 이후 시간이 지나면서 "완전히 망가진 상태" 또는 "정신적으로 무너진 상태"라는 의미로 확장되었습니다.뜻(사람) 극도로 불안하고 감정적으로 무너진 사람긴장, 스트레스, 불안으로 인해 정상적인 생활이 어려운 사람을 뜻합니다.(경제/조직) 완전히 실패한 상황, 무능한 상태경제적으로 몰락한 국가나 회사에도 사용됩니다.쉽게 외우는 법"basket" + "case" → 바구니에 담겨야 할 정도로 망가진 상태"완전히 무너진 사람이나 조직"을 떠올리면 쉬움"I’m a basket case before exams." → 시.. 2025. 3. 5.
비싼 걸 싸게 살 때? "for a song" 표현 써보자! 어원"for a song"이라는 표현은 16세기 영국에서 유래한 것으로 보입니다. 당시 길거리 음악가들이 노래를 부르며 약간의 돈을 받았던 것에서 유래했다는 설이 있습니다. 즉, 노래 한 곡의 가치만큼 저렴한 가격을 의미하는 표현으로 발전한 것입니다.뜻"for a song"은 **"매우 싼 가격으로, 헐값에"**라는 의미입니다. 어떤 물건이나 서비스를 예상보다 훨씬 저렴하게 구입했을 때 사용됩니다.쉽게 외우는 법"song"은 노래인데, 보통 노래는 돈을 주고 사는 것이 아니라 그냥 듣는 것이죠. 즉, 돈이 거의 안 드는 것과 같은 의미로 연상하면 쉽습니다."This car was sold for a song!" (이 차는 헐값에 팔렸어!) → 비싼 차가 노래 한 곡 값밖에 안 했다고 생각하면 의미가 자연.. 2025. 3. 5.