관용어3 “가차 없이 단호하게! 영어 표현 ‘Drop the Hammer’ 완벽 이해하기” 1. “Drop the Hammer”란?“Drop the hammer”는 가차 없이 강경 조치를 취하거나 단호하게 벌을 내리다라는 뜻으로 쓰이는 영어 표현입니다. 주로 상급자나 권위 있는 인물이 규칙을 어긴 사람에게 엄격하게 처벌하거나 행동을 취할 때 사용됩니다.2. “Drop the Hammer” 기원 혹은 어원이 표현은 판사가 망치(갤벌, gavel)를 내려놓는 모습에서 기원했다는 설이 있습니다. 판결을 내리기 위해 망치를 내려치는 행위가 단호한 결정을 의미하는 것에서 유래했다고 볼 수 있습니다. 또한 일상적인 망치 사용(네일 해머)에서 “망치를 내려치면 되돌릴 수 없을 만큼 확실한 결론을 내린다”는 이미지가 확대되어, 결정적 조치를 취하다라는 의미로도 해석됩니다.3. 예문과 활용The CEO dec.. 2025. 2. 14. On Short Notice 숙어, 뜻과 활용법 완벽 정리 영어를 공부하다 보면, 가끔은 짧지만 강력한 의미를 담은 숙어(idiom)들이 눈에 띕니다. 그중 하나가 바로 **“on short notice”**인데요. 이는 “갑작스럽게, 촉박하게, 촉박한 기한으로” 정도의 의미로 쓰입니다. 오늘은 이 숙어가 실제 생활에서 어떻게 쓰이는지, 그리고 어떤 문맥에서 활용하면 좋은지 예문과 함께 살펴보겠습니다. 아래에는 예문 동영상도 준비했으니 꼭 확인해 보세요!1. “On Short Notice”의 기본 의미의미: 빠른 시간 안에, 촉박한 상황에서 무언가를 하거나 요청할 때 사용유사 표현: at the last minute, with little warning예를 들어, 직장에서 상사가 갑자기 업무를 요청하거나, 급히 모임을 잡아야 할 때 자주 등장하는 표현입니다.갑작.. 2025. 1. 26. Wait on someone hand and foot 뜻 그리고 예문 1. 이디엄 소개: “Wait on someone hand and foot”영어에서 “wait on someone hand and foot”라는 표현은 상대방의 필요나 요구를 일일이 다 들어주며 지극정성으로 보살펴 준다는 뜻이에요. 직역하면 “손과 발로 (누군가를) 시중들다” 정도가 되며, 일거수일투족을 대신 해주거나 모시는 의미로 자주 쓰입니다. 이런 표현은 가족이나 친구뿐만 아니라 직장에서 윗사람이나 고객에게 극진히 서비스를 제공하는 상황에서도 쓸 수 있어요.2. 표현의 뉘앙스와 유래뉘앙스“Wait on” 자체가 누군가를 시중들다는 의미를 가지고 있는데, 뒤에 “hand and foot”이 붙으면서 훨씬 극단적인 상황을 나타내요.즉, 상대방이 손가락 하나 까딱하지 않아도 될 정도로 모든 것을 해 준다.. 2025. 1. 25. 이전 1 다음